美しい言葉の伝え方
ビデオ屋に行って
「ゴットディーバ、レンタルされてます?」と店員Aに聞いた。
店員Aは店長の元に走っていき
「ゴットディーバって映画入ってます?」と聞いた。
店長「まだ」
店員Aはボクの元に走っていき
「年明けに入荷になります」とボクに伝えた。
店長の「まだ」→店員Aの「年明けに入荷されます」
「まだ」の一言が店員Aを通じお客様用に翻訳されたその言葉の美しさにしばし感心。
中継地点の人の伝え方で随分変わるもんだ。
べつに「まだ」でも良かったんだけど。
投稿者 ゾーイ : 2004年12月23日 19:39